Lukas 19:4

AB

En vooruitgelopen, klom hij in een sycomoor zodat hij Hem kon zien, want Hij zou daar langsgaan.

SVEn vooruitlopende, klom hij op een wilden vijgeboom, opdat hij Hem mocht zien; want Hij zou door dien [weg] voorbijgaan.
Steph και προδραμων εμπροσθεν ανεβη επι συκομωραιαν ινα ιδη αυτον οτι δι εκεινης ημελλεν διερχεσθαι
Trans.

kai prodramōn emprosthen anebē epi sykomōraian ina idē auton oti di ekeinēs ēmellen dierchesthai


Alex και προδραμων εισ το εμπροσθεν ανεβη επι συκομορεαν ινα ιδη αυτον οτι εκεινης ημελλεν διερχεσθαι
ASVAnd he ran on before, and climbed up into a sycomore tree to see him: for he was to pass that way.
BEAnd he went quickly in front of them and got up into a tree to see him, for he was going that way.
Byz και προδραμων εμπροσθεν ανεβη επι συκομωραιαν ινα ιδη αυτον οτι [δι] εκεινης εμελλεν διερχεσθαι
DarbyAnd running on before, he got up into a sycamore that he might see him, for he was going to pass that [way].
ELB05Und er lief voraus und stieg auf einen Maulbeerfeigenbaum, auf daß er ihn sähe; denn er sollte daselbst durchkommen.
LSGIl courut en avant, et monta sur un sycomore pour le voir, parce qu'il devait passer par là.
Peshܘܪܗܛ ܩܕܡܗ ܠܝܫܘܥ ܘܤܠܩ ܠܗ ܠܬܬܐ ܦܟܝܗܬܐ ܕܢܚܙܝܘܗܝ ܡܛܠ ܕܗܟܘܬ ܥܬܝܕ ܗܘܐ ܕܢܥܒܪ ܀
SchDa lief er voraus und stieg auf einen Maulbeerbaum, damit er ihn sähe; denn dort sollte er vorbeikommen.
Scriv και προδραμων εμπροσθεν ανεβη επι συκομωραιαν ινα ιδη αυτον οτι δι εκεινης ημελλεν διερχεσθαι
WebAnd he ran before, and climbed up upon a sycamore-tree to see him; for he was to pass that way.
Weym So he ran on in front and climbed up a mulberry tree to see Him; for He was about to pass that way.

Vertalingen op andere websites


Hadderech